T R A D I T I O N S festives et culinaires
Galette des Rois | Crêpes de la Chandeleur | ![]() |
Bûche de Noël |
Sapin de Noël feuilleté | Cahier de recettes de la fête de fin des cours |
Bugnes lyonnaises |
Pour faire apparaître la traduction des mots soulignés •• Ca fonctionne ? Parfait ! •• , placez le curseur dessus
(ou le doigt, si vous utilisez une tablette ou un smartphone)
Lors de l’entrée solennelle de Jésus à Jérusalem, le dimanche précédant Pâques, Aujourd’hui, selon la latitude •• Breitengrad // longitude : Längengrad •• , les rameaux - qui sont bénis •• bénir : weihen, segnen •• pendant la messe Dans certains pays ou régions, avec ces différents rameaux,
En français, la "palme" ne désigne pas l’arbre (le palmier), mais une de ses branches.
|
Autres traditions au fil de l'année...
La Pentecôte n'échappe pas à •• keine Ausnahme bilden •• cette tradition, même si le gâteau traditionnel confectionné à l'occasion •• anlässlich •• de cette fête, le Colombier, est moins connu. (► photo d'illustration) Il doit son nom au fait que, comme le gâteau des Rois, il contient une fève, mais en forme de colombe : cet oiseau symbolise non seulement la paix, mais aussi le Saint-Esprit. Le gâteau a une forme ovale, celle de la mandorle (en architecture et en peinture, c'est une figure en forme d'amande dans laquelle sont inscrits les personnages sacrés, le plus souvent le Christ) qui est aussi celle de l'œuf, tout un symbole !
La tradition du gâteau de Pentecôte a été "récupérée •• für seine eigenen Zwecke nutzen, recyceln •• " par un pâtissier parisien qui le commercialise •• vermarkten, vertreiben •• , accompagné d'une notice explicative rappelant la légende. Dans la version "francilienne", c'est Sainte-Geneviève, patronne •• Schutzheilige •• de Paris, qui après avoir incité la population de Lutèce à résister à l'envahisseur •• Angreifer, Eindringling, Invasor •• Attila, a vu une colombe - annonciatrice •• Vorbote, ankündigend •• de paix - se poser sur son épaule. |
Il paraît que cette coutume date de la Renaissance : en 1560, le roi Charles IX et sa mère Catherine de Médicis étaient en visite dans le Dauphiné. A Saint-Paul-Trois-Châteaux, Il semblerait que cette tradition se soit un peu perdue au cours des siècles. Au début du XXe siècle, à la Belle Epoque (c'est-à-dire dans les années d'avant la guerre de 14-18),
• Le 1er Mai, particuliers •• Privatperson •• et associations sont autorisés à vendre du muguet, à condition qu'il ait été cueilli • Attention, tout dans le muguet - feuilles (qu'il ne faut pas confondre avec celles de l'ail des ours •• Bärlauch •• ), clochettes, baies •• Beere •• - • Le muguet est devenu l'emblème du Rugby Club Toulonnais (RCT) • C'est également un des symboles de la Finlande (le muguet est en effet une plante qui ne craint pas le froid...) • Son nom français - comme le mughetto italien - dérive de "musc •• Moschus •• ", en raison de l'odeur de ses fleurs. • Il possède en français divers noms vernaculaires •• in der einheimischen Sprache, in der Regionalsprache •• (usuels, non scientifiques) : clochette des bois, grillet, grelot •• Schelle •• , termes qui rappellent la forme campanulée •• en forme de cloche •• de ses fleurs et sont proches de sa dénomination en allemand : Maiglöckchen. • Son nom scientifique "convallaria maialis" ("qui pousse en mai dans les vallées") rappelle sa désignation |
D’après les Evangiles, la Passion du Christ se serait déroulée pendant cette fête juive, et son nom a été en quelque sorte "recyclé" par le christianisme qui commémore ce jour-là la résurrection de Jésus. Ce n’est d’ailleurs pas la seule récupération opérée par l’Eglise chrétienne : en effet, les coutumes de Pâques reprennent des symboles païens évoquant le retour du printemps, la renaissance, la "résurrection" de la nature.
• Les lapins et lièvres, animaux prolifiques, sont un symbole de fertilité : dans les traditions celtique et scandinave, le lièvre est l’animal emblématique de la déesse mère Eostre (d’où le nom de Easter en anglais, et Oster en allemand). La tradition du lapin (ou lièvre) de Pâques, très répandue dans l’espace anglophone (Easter Bunny), germanophone (Osterhase) et scandinave, n’est cependant pas traditionnellement associée à la fête de Pâques en France : on offre des poules en chocolat, garnies d’œufs en sucre ou en chocolat. • La tradition du lapin de Pâques connaît une variante amusante en Australie où, pour lutter contre la prolifération des lapins et sensibiliser la population au danger d’extinction des espèces autochtones, on a tenté de modifier la tradition en remplaçant le lapin par le "bilby de Pâques" ! • Une fête mobile - La date de la fête de Pâques a été fixée au Concile de Nicée en 325 : elle se situe le 1er dimanche après la pleine lune qui suit l’équinoxe de printemps. C’est-à-dire au plus tôt le 22 mars et au plus tard le 25 avril. |
|
POISSON d'AVRIL - APRILSCHERZ : 1er avril
Cette année-là et les années suivantes, beaucoup de gens ont eu du mal à s'habituer au nouveau calendrier, et certains n'étaient même pas au courant que la date de la nouvelle année avait changé ! Ils ont donc continué à s'offrir des cadeaux et des étrennes entre le 25 mars et le 1er avril. Pour se moquer de ces étourdis - ou rebelles - des petits malins ont eu l'idée de leur offrir des cadeaux un peu spéciaux. C’est de là que vient, paraît-il, la coutume de faire des farces le 1er avril. Pourquoi un poisson ?
En Autriche, on dit "April April" ou "Aprilscherz" juste après avoir fait sa blague. On "envoie qn dans l’avril" (jn in den April schicken, expression attestée pour la première fois en 1618 en Bavière). Mais il n’est pas question de poisson, et l’origine de la coutume est tout aussi controversée que celle du poisson en France. |
Lors de l’entrée solennelle de Jésus à Jérusalem, le dimanche précédant Pâques, Aujourd’hui, selon la latitude •• Breitengrad // longitude : Längengrad •• , les rameaux - qui sont bénis •• bénir : weihen, segnen •• pendant la messe Dans certains pays ou régions, avec ces différents rameaux,
En français, la "palme" ne désigne pas l’arbre (le palmier), mais une de ses branches.
|
• En Louisiane (baptisée •• benennen •• ainsi en l’honneur de Louis XIV), à la Nouvelle-Orléans (qui, elle, doit son nom au régent Philippe d’Orléans), le carnaval est nommé "Mardi Gras" (en français dans le texte) et reste une tradition très suivie.
La persistance de coutumes françaises, à des milliers de km de l'Hexagone (Paris est à plus de 7 700 km de la Nouvelle-Orléans), nous rappelle que la Louisiane a appartenu à la France jusqu’en 1803, date à laquelle elle a été vendue par Bonaparte (qui n’était pas encore Napoléon 1er) aux Etats-Unis d’Amérique nouvellement créés. |
La crêpe, ronde et dorée, rappelle naturellement aussi le disque solaire et la fête celte d’Imbolc (le 1er février) qui marquait la fin de l’hiver. L'Eglise a entrepris dès la fin de l'Empire Romain de remplacer systématiquement les rites païens •• heidnisch •• par des fêtes chrétiennes. Le pape Gélase Ier (V° siècle) a eu l'idée d'instituer •• einführen •• la fête de la Chandeleur (Fête de la présentation de Jésus au Temple), 40 jours après Noël. En Occident, les fidèles •• Gläubige •• défilaient en procession avec des cierges •• Kerze •• allumés et bénits •• gesegnet •• qu’on devait rapporter allumés de l’église jusqu’à chez soi :
Cette crêpe était ensuite enroulée autour de la pièce d'or et portée en procession par toute la famille Finalement, quel est le rapport entre la crêpe et l’ours ? Bon appétit ! |
EPIPHANIE (du grec "apparition, manifestation") - Drei Könige : 6 janvier
La galette des rois, servie à cette occasion, est une tradition La fève joue un rôle important dans les rites antiques en raison de sa forme embryonnaire (symbole de vie, Chez les Grecs, puis chez les Romains, la fève - blanche ou noire - servait de jeton de vote •• Wahlmarke, -münze •• . Sous la Révolution, les fêtes religieuses sont supprimées •• abschaffen •• et le jour des Rois est transformé en 1791 en
La 1ère fève en porcelaine a été fabriquée en Allemagne en 1874 et représentait un nouveau-né.
la galette ronde en pâte feuilletée, le plus souvent fourrée •• füllen •• à la le gâteau brioché (dans le Midi), en forme de couronne.
|
L'année 2020 est bissextile : elle compte 366 jours. En latin, on employait le terme de bisextus (bis : deux fois + sextus : sixième) Selon l'étymologie populaire (fausse mais plus facile à retenir...), une année bissextile, |
- Commençons par la Provence, puisque c'est "mon pays". - Bretagne : Du côté de •• in der Gegend / Nähe von •• Quimper (Finistère) ou de Rennes (capitale régionale), il est coutume de souhaiter - En basque, on dit : "Zorionak eta Urte Berri On" (Tous mes) Voeux et Bonne Année). - "A güata Rutsch" (littéralement "bonne glisse !") : que ce soit un "Noël blanc" ou un "Noël au balcon", Ces deux tournures •• Redensart, Redewendung •• rappellent, bien sûr, les "Guten Rutsch!" (avant minuit) "Prosit Neujahr!" Trinquons à la nouvelle année ! |
L'année 2017 dure une seconde plus ! "Prosit Neujahr!" Trinquons à la nouvelle année... qui dure donc 31 536 001 secondes |
- La plus "classique" : le mot viendrait de l’expression latine "dies natalis" (jour de naissance). Au fil du temps, "natalis" aurait évolué phonétiquement en "nael" (mot attesté en 1120). Le "o" viendrait de la dissimilation des deux "a" de "natalis". Quant au tréma sur le "e", il a été ajouté en 1718. - Certains estiment que ce mot serait en réalité une sorte d'acronyme : dans la version latine de l'évangile selon saint Luc (2 : 11), on trouve la phrase "Natus est vobis Emmanuel" (Il est né pour vous Emmanuel). Ce qui a donné N + V + E + L (le "V" et le "U" se confondaient en latin). - Autre hypothèse : ce terme serait la combinaison de "noio, nouveau" + "hel, soleil" (en grec neo + helios), et se référerait à la fête païenne du solstice d'hiver où on célèbre la victoire du soleil sur les ténèbres, au moment où les jours recommencent à s'allonger. De leur côté, à Noël, les chrétiens fêtent la naissance de Jésus, "la lumière du monde" (Jean, 1 : 5, 9). Rappelons que ce n'est qu'au IVème siècle que la fête de Noël a été instituée : l'empereur Constantin et l'Eglise de Rome ont choisi la date du 25 décembre, un choix arbitraire puisqu'on ne connaissait pas la date exacte de la naissance du Christ, mais un choix dont l'intention ne faisait aucun doute : il s'agissait de concurrencer puis d'éclipser - c'est le cas de le dire ! - la fête solaire païenne du solstice d'hiver. Il est à noter que, dans les langues scandinaves, le mot "Jul" désigne à la fois la fête de la Nativité et celle du solstice d'été. Au Danemark, on se souhaite "Joyeux Noël" en disant "Glædelig Jul !" ; en Suède et en Norvège, on dit "God Jul !" ; en Islande, on entend "Gleðileg Jól" Quelles que soient son origine étymologique et la signification qu'on lui accorde, Noël est la fête de la lumière, du renouveau, de la re-naissance, la croyance en des jours meilleurs. |
Noël et Pâques Toute une série de dictons assurent que, s'il fait beau et doux à Noël, cela annonce du froid pour Pâques :
On trouve des dictons comparables en allemand : Ein grüner Christtag, ein weißer Ostertag. D’après Météo France, ces dictons - pourtant unanimes, ce qui est rare pour les proverbes météorologiques - Réchauffement climatique oblige, ces dernières années les températures ont été plutôt douces, voire même très douces à Noël, en France comme en Autriche. Mais nous n’avons pourtant pas été obligés de passer [* "froideur" s'utilise aujourd'hui au sens figuré : manque de chaleur humaine, réserve, distance.] |
Les premiers arbres de Noël apparaissent en Alsace au XVe siècle. La région n'est pas française à cette époque : elle fait encore partie du Saint Empire romain germanique. Cette nouvelle coutume est d’abord nommée Mai d’hiver, car c’est en réalité la récupération •• Einspannung für seine Zwecke, Vereinnahmung •• Aux XVI-XVIIe siècles, l’arbre de Noël est rarement un sapin : d’une part, il s’agit souvent d’autres végétaux
Mais, apparemment, ces deux premières « importations » ne sont pas couronnées de succès •• erfolgreich •• puisque, en 1837, la cour semble redécouvrir la tradition de l’arbre de Noël avec la duchesse d'Orléans, née Hélène de Mecklembourg. Mais après la guerre franco-prussienne de 1870 et l’annexion de l’Alsace-Moselle, ce sont les « optants •• Optant Avec le temps, les pommes rouges qui ornaient l’arbre sont remplacées par des boules de verre (puis de plastique...), les guirlandes électriques se substituent •• ersetzen •• aux bougies de cire (au grand soulagement des pompiers...), les papillotes •• Knallbonbon •• et autres friandises •• Leckereien, Schleckereien •• prennent la place des fleurs, noix peintes et décorations en paille •• Stroh •• . Les régions du Midi ont résisté •• sich wehren gegen, Widerstand leisten •• plus longtemps à l’invasion du sapin de Noël : en Provence, jusqu’à la fin des années 1960, on fêtait Noël sans arbre et sans Père Noël. C’était l’Enfant Jésus qui descendait par la cheminée pour déposer des cadeaux dans les souliers disposés devant, en arc de cercle •• bogenförmig (angeordnet) •• , dans un ordre dépendant de l’âge de leur propriétaire : des chaussons •• Babyschuh, Hausschuh •• du petit dernier •• der Jüngste •• de la famille jusqu’aux chaussures du grand-père. Et puis le Sapin est arrivé, suivi un peu plus tard de la Couronne de l’Avent... |
Ce sont les grands magasins qui ont lancé •• einführen •• cette nouvelle mode - pour des raisons de marketing, bien entendu •• selbstverständlich •• : cela permet •• ermöglichen •• d'accrocher •• aufhängen •• les décorations et les autres articles •• Waren •• à vendre à la hauteur des yeux des clients, et de dégager •• freimachen •• suffisamment de place au sol pour y présenter d'autres produits. Ces dernières années, ce sont les particuliers •• Privatperson •• qui ont adopté •• (eine Mode) übernehmen •• le "sapin à l'envers" : l'arbre est ainsi moins encombrant •• platzraubend, sperrig •• et hors de portée •• außer Reichweite, unerreichbar •• des jeunes enfants et des animaux domestiques •• Haustier •• . En outre, comme c'est un sapin artificiel (en effet, un "vrai" arbre serait trop lourd et exigerait •• verlangen •• une fixation •• Befestigung •• plus robuste), il ne perd pas ses aiguilles •• Nadel •• s et il est économique •• kostengünstig •• , car il peut être réutilisé chaque année (...jusqu'à ce que la mode passe •• vorbei sein •• !) Beaucoup considèrent •• der Meinung sein •• que le sapin à l'envers bafoue •• mit den Füßen treten •• la tradition. Certains y voient même un sacrilège et rappellent le rite satanique de la croix à l'envers. D'autres se demandent avec inquiétude jusqu'où ça va aller : verra-t-on bientôt le Père Noël pendu par les pieds ? Et pourquoi par les rennes •• Rentier •• ? Et, qu'en est-il des •• wie steht es mit •• bougies ? Heureusement qu'en France on décore surtout le sapin de Noël avec des guirlandes électriques ! Mais en Autriche ? L'exemple à ne pas imiter ! La municipalité •• Gemeindeverwaltung •• de Graz a voulu suivre cette mode, mais n'a pas compris qu'il fallait pendre le sapin par le pied et pas par le sommet. Résultat : les arbres de Noël qui pendouillent •• herumbaumeln •• tristement dans la capitale styrienne ont un aspect sinistre •• unheimlich, unheilverkündend •• - pour ne pas dire macabre - pendant la journée, quand ils ne sont pas illuminés. Au fait •• Übrigens •• , le sapin à l'envers n'est pas une invention du XXIe siècle : c'est une tradition qui existe depuis des siècles dans l'Est de l'Europe. En Autriche aussi, certains se souviennent que dans leur enfance - surtout en milieu rural •• ländlich •• - l'arbre de Noël était suspendu au plafond : d'une part pour échapper •• entkommen •• aux animaux qui vivaient dans la ferme (les chats en particulier) et d'autre part pour ne pas encombrer •• versperren •• la salle commune •• Gemeinschaftsraum •• (à une époque où elle servait de lieu de rassemblement pour toute la famille). |
8 décembre - Fête des Lumières à Lyon Le 8 décembre n'est pas férié en France. Mais ce jour-là, Lyon célèbre "La Fête des Lumières" Touchée par la peste, Lyon s'est mise sous la protection de la Vierge Marie en 1643 : A l'origine, cette cérémonie avait lieu le 8 septembre, En 1852, en raison des intempéries, la fête n'a pas pu avoir lieu
La Fête a dû être annulée, une première fois, en 2015, après les attentats du 13 novembre en Île-de-France. |
La paraskevidékatriaphobie, c'est l'angoisse du vendredi 13 |
SAINTE-LUCE: 13 décembre "A la Sainte-Luce, les jours allongent •• länger werden •• d'un saut de puce •• Sprung eines Flohs •• ", affirme le dicton •• Bauernregel, Spruch •• ... Comme la Sainte-Luce, ou Sainte-Lucie, tombe le 13 décembre, ce dicton peut paraître absurde : Si ce dicton n'est plus pertinent •• zutreffend •• dans le calendrier grégorien, il l'était dans le calendrier julien, hérité •• hériter : erben •• de l'Antiquité. Calendrier grégorien - Pour rattraper •• wettmachen, wieder aufholen •• le retard du calendrier julien sur le soleil, Dans les "Essais" (III, 11), Michel de Montaigne évoque •• évoquer un sujet : erwähnen •• la réforme du calendrier grégorien et les difficultés qu'éprouvent •• éprouver des difficultés : Schwierigkeiten haben •• ses contemporains •• Zeitgenosse •• et lui-même à s'y habituer •• s'habituer à qc : sich an etw. gewöhnen •• : "Ce fut proprement remuer le ciel et la terre à la fois".
Le 13 décembre (d'aujourd'hui), correspond •• correspondre à : entsprechen •• a
En voilà deux pour les pessimistes : Quant à ceux-ci, ils redonnent espoir •• wieder Hoffnung machen •• et annoncent "une lumière au bout •• am Ende •• du tunnel" : La Sainte-Luce, fête de la lumière (du latin lux, lucis), C'est la raison pour laquelle elle est aujourd'hui invoquée •• invoquer un saint : einen Heiligen anrufen •• comme |
ADVENT, stiller Advent... L'Avent devrait être une période calme et recueillie •• andächtig •• , où l'on se prépare à la fête de Noël. Mais, le plus souvent, c'est l'effervescence •• Hektik •• qui règne : c'est le cas à Pörtschach (en Carinthie)
Il n'est pas nécessaire d'avoir des connaissances très étendues •• umfassend, umfangreich •• dans cette langue pour comprendre que le terme 'Breastfeeding" n'a rien à voir avec l'adjectif "still" puisque, composé de "breast" (la poitrine, le sein / Brust) et de "feeding" (action de nourrir), il signifie "allaitement, alimentation au sein"... tout comme le substantif allemand Stillen ! (article de la Kleine Zeitung) (► vidéo) N'ayant pas trouvé sur Internet la version française de cette campagne publicitaire lancée par la Tourismusregion Wörthersee, j'ignore si "stiller Advent" a été traduit par "allaitement pendant l'Avent"
Cette "publicité" va-t-elle attirer à Pörtschach des Anglo-saxons avides de sensations •• sensationssüchtig, -hungrig •• ? En tout cas, s'ils s'attendent à voir une crèche vivante dans laquelle Marie allaite l'enfant Jésus, ils risquent d'être déçus !
Ah, j'oubliais ! En France, les crèches (Weihnachtskrippen et pas Kinderkrippen...)
|
11 NOVEMBRE : jour férié en France - jour ouvrable en Autriche C’est en souvenir de lui qu'il est de tradition (en Autriche, mais pas en France) de manger de l’oie rôtie (Martinigans) le 11 novembre. En Autriche, on fête également ce jour-là le début du Carnaval (le 11/11 à 11h11). Mais, en cette année 2020, l'heure n'est pas vraiment aux festivités... En France, on commémore •• gedenken •• l’armistice de la Première Guerre mondiale (1) (que les Autrichiens ont peut-être moins de raisons de célébrer...). Signé le 11 novembre 1918, à 5 h 15 du matin dans le "wagon de l'armistice", dans la clairière •• Waldlichtung •• de Rethondes (forêt de Compiègne), il a mis fin à la Première Guerre mondiale.
Depuis 2012, les commémorations du 11 Novembre sont l'occasion d'honorer tous les morts pour la France, qu'ils soient civils ou militaires, victimes des conflits anciens ou actuels - et pas seulement ceux de la "Grande Guerre" (de 14-18).
Affecté •• abkommandieren, einteilen •• en Gaule, à Amiens, un soir de l’hiver 334, le légionnaire Martin partage - selon la légende - son manteau avec un pauvre mourant de froid. Le reste supposé de son manteau, appelé "cape / chape" (3) (diminutif "capella") a été plus tard envoyé comme reliques à la chapelle palatine ("du palais") d'Aix-la-Chapelle •• Aachen •• à l'époque de Charlemagne : cette "petite chape" est à l'origine du mot chapelle. Et une chapelle n'est pas une "petite église", comme le montre l'exemple de la Sainte-Chapelle de Paris : si elle s’appelle ainsi, c’est parce que cette église palatine a été construite sur l’île de la Cité à l’époque de Saint Louis (le roi Louis IX) pour y abriter •• beherbergen •• des reliques de la Passion du Christ (manteau, couronne d'épines •• Dornenkrone •• , morceau de la Vraie Croix, Sainte Lance...). 1- L'armistice du 11 novembre est le dernier, celui après lequel les hostilités cessent sur tous les fronts. Mais il a été précédé de trois autres, dont celui avec l'Autriche-Hongrie (le 3 novembre 1918, près de Padoue où le roi d'Italie, Victor-Emmanuel III, avait son état-major). L'armistice avec la Bulgarie a été signé le 29 septembre à Thessalonique et celui avec l'empire Ottoman, le 30 octobre sur l'île de Lemnos. 2- Une légende raconte que lorsque le corps de Saint Martin a été ramené à Tours, les fleurs se sont mises à éclore •• aufblühen •• sur le passage du cortège. C"est ce "miracle" qui a donné naissance à l'expression "été de la Saint-Martin". 3- chapelle, comme chape, chapeau, capuchon ou Capétiens sont dérivés du latin caput (tête, chef = Kopf, Haupt) |
11 NOVEMBRE : jour férié en France - jour ouvrable en Autriche C’est en souvenir de lui qu'il est de tradition (en Autriche, mais pas en France) de manger de l’oie rôtie (Martinigans) le 11 novembre, jour de la Saint-Martin. Ce jour-là, en France, ce n'est pas non plus le début du Carnaval (le 11/11 à 11h11) que l'on fête. On commémore •• gedenken •• l’armistice de la Première Guerre mondiale (1) (que les Autrichiens ont peut-être moins de raisons de célébrer...). Signé le 11 novembre 1918, à 5 h 15 du matin dans le "wagon de l'armistice", dans la clairière •• Waldlichtung •• de Rethondes (forêt de Compiègne), il met fin à la Première Guerre mondiale.
Depuis 2012, les commémorations du 11 Novembre sont l'occasion d'honorer tous les morts pour la France, qu'ils soient civils ou militaires, victimes des conflits anciens ou actuels.
Affecté •• abkommandieren, einteilen •• en Gaule, à Amiens, un soir de l’hiver 334, le légionnaire Martin partage - selon la légende - son manteau avec un pauvre mourant de froid. Le reste supposé de son manteau, appelé "cape / chape" (3) (diminutif "capella") a été plus tard envoyé comme reliques à la chapelle palatine ("du palais") d'Aix-la-Chapelle •• Aachen •• à l'époque de Charlemagne : cette petite chape est à l'origine du mot chapelle. Et une chapelle n'est pas une "petite église", comme le montre l'exemple de la Sainte-Chapelle de Paris : si elle s’appelle ainsi, c’est parce que cette église palatine a été construite sur l’île de la Cité à l’époque de Saint Louis (le roi Louis IX) pour y abriter •• beherbergen •• des reliques de la Passion du Christ (manteau, couronne d'épines •• Dornenkrone •• , morceau de la Vraie Croix, Sainte Lance...). 1- L'armistice du 11 novembre est le dernier, celui après lequel les hostilités cessent sur tous les fronts. Mais il a été précédé de trois autres, dont celui avec l'Autriche-Hongrie (le 3 novembre 1918, près de Padoue où le roi d'Italie, Victor-Emmanuel III, avait son état-major). L'armistice avec la Bulgarie a été signé le 29 septembre à Thessalonique et celui avec l'empire Ottoman, le 30 octobre sur l'île de Lemnos. 2- Une légende raconte que lorsque le corps de Saint Martin a été ramené à Tours, les fleurs se sont mises à éclore •• aufblühen •• sur le passage du cortège. C"est ce "miracle" qui a donné naissance à l'expression "été de la Saint-Martin". 3- chapelle, comme chape, chapeau, capuchon ou Capétiens sont dérivés du latin caput (tête, chef = Kopf, Haupt) |